This ghazal has been written by Indian poet Nisa Fazli, whose given name was Muqtida Hasan Nida Fazli. Born in 1938 (12.10.1938–08.02.2016), he lived to be 77. He was a prominent Hindi and Urdu poet and was awarded Padma Shri in 2013 for literature. Some of his works even figure in NCERT Hindi textbooks. He was also awarded Mir Taqi Mir award for his novel ‘Deewaron ke beech’.
Some of his more famous film songs include ‘Aa bhi ja’ ( Film Sur);’Tu is tarah meri zindagi mein( Film Aap to aise ne the), Hosh waloon ko khabar kya (Film Sarfaroosh)
He teamed up with Jagjit Singh to bring out an album called Insight.
Nida fazli had written this beautiful evergreen ghazal for the movie Ahista Ahista and they continue to be a balm for the heartbroken and unhappy lovers ever since. Khayyam composed the soulful music and the movie had a stellar cast with Padmini Kolhapuri and Kunal Kapoor (Shammi Kapoor’s son) and Shammi Kapoor himself also playing an important character.
The movie soundtrack features both the Asha Bhonsle and Bhupinder Singh versions of this ghazal.
Important words: मुकम्मल: perfect, complete; ख़ुलूस: sincerity; अज़ाब: agony, torment;हम-ज़बाँ:speaking in the same language, same voice; बीनाई: vision, eye sight
Asha Bhonsle is an accomplished ghazal singer and has quite a few albums to her credit. Here she is spreading the magic of her youthful voice.
Bhupinder Singh is a well reputed ghazal singer, as also his wife Ms Mitali Mukherjee. Lately they have been concentrating on their own albums.
Some of his more popular film songs include: Beeti na bittai raina( Film Parichay 1972); Dil dhoonda hai , Naam gum jayega; ek akela is shaher mein.
This is a very serious and realistic ghazal, depicting the realities of life. It laments the present day situation wherein everyone is so engrossed in oneself and has become insensitive to the needs of those who admire, respect and love.
कभी किसी को मुकम्मल जहाँ नहीं मिलता
कहीं ज़मीन कहीं आसमाँ नहीं मिलता
No one finds a perfect World!
At times one misses the security of firm earth under ones feet
While at other times one is deprived of the expansive freedom of the skies!
तमाम शहर में ऐसा नहीं ख़ुलूस न हो
जहाँ उमीद हो इस की वहाँ नहीं मिलता
In the entire city, it is not as though there is no sincerity!
but you do not find it where you hope to find it !!
कहाँ चराग़ जलाएँ कहाँ गुलाब रखें
छतें तो मिलती हैं लेकिन मकाँ नहीं मिलता
Where to light a lamp and where to place a rose , ( symbolic of love)?
It is easy to find a barren roof but difficult to find a recipient for ones feelings!
ये क्या अज़ाब है सब अपने आप में गुम हैं
ज़बाँ मिली है मगर हम-ज़बाँ नहीं मिलता
What agony and torment ! Everyone is lost in oneself!!
The language is there but no one to speak the same language of love and understanding!
चराग़ जलते ही बीनाई बुझने लगती है
ख़ुद अपने घर में ही घर का निशाँ नहीं मिलता
As soon as the lamps light up, vision is gradually lost!
In my own house I can not find the traces of a home!!
As always sharing a few new age Ghazal singers who have sung this ghazal beautifully.
Sudeshna S: A student of literature, a lover of poetry, Sudeshna is an untrained vocalist, who loves melodies that speak to the heart irrespective of their language.
Swati Khare is yet another young singer, who has imparted her voice to this ghazal and again there is practically nothing known about her also!
Indu Thakur has sung this ghazal in a fresh voice.
Unfortunately, I have not been able to gather useful information about or Indu Thakur.
Please enjoy these ghazals and translation to make it a lively weekend!
24th April 2021