POST23: Mohabbat karnewale kam no honge
मोहब्बत करने वाले कम न होंगे
HAFEEZ Hoshiarpuri
HAFEEZ Hoshiarpuri is essentially a poet from Pakistan, who was born in Hoshiarpur in Punjab, India, in 1912. His given name was Abdul Hafeez. He was educated at Government College, Lahore. He was a prominent shayar of his time. He died at the age of 62, at Karachi. This is his most popular ghazal.
IMPORTANT WORDS:
शरीक ए-गिर्या-ए-शबनम share in the sorrow ,wailing of the dew; देर-आश्ना : long acquaintance; चश्म-ए-करम:loving glance; पैहम:continous;मशवरे : advice; बाहम:together, in consultation; अहल-ए-जहाँ: people of the World;महरम: intimate, confidant;सैल-ए-गिर्या:flood of crying; बा-दीदा-ए-पुर-नम: with moist eyes; इत्तिफ़ाक़न: by chance; फ़ुर्क़त: separation; बद-गुमाँ: distrustful, suspicious; बरहम: angry, vexed
मोहब्बत करने वाले कम न होंगे
तिरी महफ़िल में लेकिन हम न होंगे
Your lovers, your admirers would not reduce in numbers!
It is a different matter that I would not be there,
In your congregation, assembly, your mehfil!!
मैं अक्सर सोचता हूँ फूल कब तक
शरीक-ए-गिर्या-ए-शबनम न होंगे
I often think, wonder how long,
will flowers not become partners in the sorrow,
weeping ,wailing of the dew
ज़रा देर-आश्ना चश्म-ए-करम है
सितम ही इश्क़ में पैहम न होंगे
I have had a long acquaintance with Your loving glances.
Still your injustice, oppressions would be a continuous affair!
दिलों की उलझनें बढ़ती रहेंगी
अगर कुछ मशवरे बाहम न होंगे
Complications of the heart, will keep on increasing,
Unless we together take some common advice
ज़माने भर के ग़म या इक तिरा ग़म
ये ग़म होगा तो कितने ग़म न होंगे
Oh the world has so much sorrow it bothers me.
Or I may have just one pain, one sorrow of you ignoring me,
of being indifferent towards me
If I have just this one pain of you ignoring me,
Surely all the pains of the world would not bother me!
कहूँ बेदर्द क्यूँ अहल-ए-जहाँ को
वो मेरे हाल से महरम न होंगे
Why should I call the people of the World, heartless?
They are not my confidant , intimate so don't know my condition!
हमारे दिल में सैल-ए-गिर्या होगा
अगर बा-दीदा-ए-पुर-नम न होंगे
My heart would be weeping uncontrollably!
If my eyes would not be moist with tears
अगर तू इत्तिफ़ाक़न मिल भी जाए
तिरी फ़ुर्क़त के सदमे कम न होंगे
Even if I encounter you accidentally,
even if we unknowingly meet!
My sorrow of your separation,
your being away, would not reduce!!
'हफ़ीज़' उन से मैं जितना बद-गुमाँ हूँ
वो मुझ से उस क़दर बरहम न होंगे
Hafiz, I am so suspicious of her,
I consider her so untrustworthy!
I am sure, she can’t be that angry
Vexed or inflamed with me!!
The same ghazal had been sung by Jagjit Singh. look at him, looking so young!
This ghazal has been rendered by Madhuparna in her so clear, sterling voice. She has made a mistake in singing this ghazal and has mischievously left it uncorrected, asking the listener to detect it!
Today is traditionally a big day for marriages in, north India. Thousands of marriages are soleminised today, still please find time to listen to this ghazal in four different voices!
Happy weekend!!
12.12 2020